Svavari Gestssyni verđur á í skrifum um skýrslu mína

Svavar Gestsson skrifar á Facebook síđu sína: „Svokölluđ skýrsla HHG um hruniđ er komin út. Hún er eiginlega Reykjavíkurbréf; ţau eru ekkert skárri á ensku. Auđvitađ er sleppt óţćgilegum stađreyndum eins og hollenska minnisblađinu.“ Nokkrir einstaklingar merkja viđ, ađ ţeim líki ţessi fćrsla, ţar á međal Mörđur Árnason, Vésteinn Ólason og Karl Steinar Guđnason.

Á bls. 154 í skýrslu minni segir: „In the chaos during the bank collapse, a memo of mutual understanding had been signed by Icelandic officials after talks with their Dutch counterparts, accepting some of the Dutch claims, but it had no legal validity and the Icelandic government made it clear afterwards that it was not bound by it in any way.“

Af hverju rjúka menn til og gefa sér ekki einu sinni tíma til ađ fara međ leitarorđin „Dutch“ eđa „memo“ um skjaliđ? Lćrđu ţeir Mörđur og Vésteinn ţessa textarýni í íslensku í Háskólanum?

 


« Síđasta fćrsla | Nćsta fćrsla »

Innskráning

Ath. Vinsamlegast kveikiđ á Javascript til ađ hefja innskráningu.

Hafđu samband